Traducere din limba romana in limba germana

Traducere din limba romana in limba germana

Aveti nevoie de traducere din limba romana in limba germana? Biroul nostru colaboreaza cu cei mai buni traducatori germana. Acestia va pot oferi traduceri corecte, indiferent de domeniu. Traducerea dumneavoastra va fi gata intr-un timp cat mai scurt. Va stam la dispozitie oricand doriti.

Orice traducere din limba romana in limba germana va suferi modificari din cauza diferentelor majore intre cele doua limbi. Cu toate acestea, un traducator de calitate va putea sa compenseze prin inventivitate acest dezavantaj. Cu toate acestea, anumite pronuntii si reguli de grafie vor pune probleme in indeplinirea serviciului de traducere din limba romana in limba germana. Spre exemplu, caracterele speciale din alfabetul folosit de limba germana – vocalele cu umlaut si eszett-ul ar putea constitui, in anumite circumstante, piedici in calea unei traduceri eficiente si de calitate.

Nu exista nici un acord general privind pozitia pe care aceste diacritice apar in ordinea de sortare. Majoritatea cartilor de telefon le trateaza prin inlocuirea acestora cu vocala de bază urmata de un “e”. Unele dictionare sorteaza fiecare vocala cu umlaut ca pe o litera separata, amplasata după vocala de baza, dar mai frecvent cuvintele cu diacritice sunt ordonate imediat dupa acelasi cuvant, fara diacritice. Spre exemplu, intr-o carte de telefon Ärzte apare dupa Adressenverlage, dar înainte de Anlagenbauer (deoarece Ä se inlocuieste cu Ae). Intr-un dictionar, Ärzte vine după Arzt, dar in unele dictionare, Ärzte  si toate alte cuvinte care incep cu “Ä” pot aparea dupa toate cuvintele care incep cu “A”. In unele dictionare mai vechi, initial Sch si St erau tratate ca litere separate, fiind enumerate ca intrari separate de S. In zilele noastre, insa, ele sunt de obicei tratate ca S + C + H şi S + T.

Este, de astfel, usor de vazut de ce in procesul de traducere din limba romana in limba germana si vice versa, calitatea trebuie sa fie pe primul loc.